«О, ты! Которую теперь звать должно – Вы,
С почтеньем, с важностью, с уклонкой головы.
О, прежня Лиза, Ты!.. Вы барыня уж ныне.»
Яков Борисович Княжнин
«Ты и вы. Письмо к Лизе» (1768)
Всегда ли было две формы обращения к другому человеку на ТЫ и на ВЫ в русском языке? Оказывается, изначально в русском языке была только форма единственного числа, то есть на ТЫ. Самые первые случаи вежливого обращения на ВЫ относят к 15-16 веку и то только в дипломатической переписке по отношению к царям (ваша милость, ваша высокость, ваше господство..). Об этом в частности пишет профессор П.Я. Черных. И только с 18 века в русском языке начинается эра активного использования обращения на ВЫ, которое превратилось в официально-вежливое и стало принято в высшем свете. Но в интимно-бытовом общении по-прежнему было в обиходе традиционное русское обращение на ТЫ, потому что оно было сердечным и более тёплым.
В кабинете психолога/психотерапевта (в дальнейшем - психолог) мы можем сталкиваться с дилеммой, как обращаться друг к другу (на ТЫ или на ВЫ)? Часто для того, чтобы решить эту дилемму, психолог и клиент договариваются между собой о том, как им комфортней. Обычно в таких случаях задается простой вопрос: - «Скажите, пожалуйста, как Вам будет удобней на ТЫ или на ВЫ? Однако за простым выбором формы обращения друг к другу может быть скрыто много нюансов. Недавно на группе супервизии мы обсуждали эти нюансы. Я не претендую на полноту и буду Вам благодарен за Ваши мысли, наблюдения, комментарии.
Итак, выбор формы обращения друг к другу может нам говорить о:
- Предпочитаемой дистанции при построении контакта.
- Отношениях власти.
- Социальном контексте.
1. Предпочитаемая дистанция при построении контакта.
У каждого психолога и у каждого клиента есть своя зона комфорта, в которую он готов впускать людей. Естественно, с каждым отдельным человеком эта зона разная. Она начинает проявляться с расстояния между стульями в кабинете. Обычно многие психологи выбирают это расстояние под себя. ТЫ и ВЫ также могут явиться маркерами этого расстояния, а значит и степени близости и уязвимости. Причем, естественно, нет никакой нормы этой близости и она лишь отражает текущее положение дел. Но в близости мы можем быть более задеты за живое. Ведь любые близкие отношения, как правило, более эмоционально окрашены. Но подчас эмоции нам могут мешать посмотреть на происходящее «очищенным» взглядом и тогда появляется ВЫ. Одна моя знакомая описывала случай, когда психолог предложил вернуться клиентке на ВЫ после того, как она пропустила несколько сессий. По сути это предложение означало: -«Давай отойдем друг от друга и разберемся, что произошло». Я сам иногда замечал за собой, как я перескакивал с ТЫ на ВЫ в случаях, когда хотел отойти подальше. К примеру, помню как на завершающей встрече обучающей группы по экзистенциальной терапии, которую вела важная в моей жизни ведущая, я вдруг ТЫ стал заменять на ВЫ. Тем самым я бессознательно пытался отстраниться от предстоящей боли разлуки и автоматически понижал значимость наших отношений.
Мне кажется, что в ВЫ больше уважения, почитания, дистанции, осторожности, безопасности. В ТЫ больше уязвимости, близости, опасности, сердечности, доверия и человечности. Эту разницу официального/уважительного ВЫ и близкого/дружески-сердечного ТЫ обращения хорошо подметил, с моей точки зрения, А.С. Пушкин в стихотворении «Ты и вы»:
«Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!»
Пушкин А.С.
Однако нельзя не согласиться и с доктором филологических наук, профессором Колесовым В.В., который в своей статье писал:
«Культура русского слова — в поведении говорящего, тут важно учитывать, какая эмоция вложена в то или иное слово…. Барственное «тыканье» оскорбительно, лиричное ты — приятно; местоимение ли повинно в том, что так получилось? Можно наказать и друга, обратясь к нему: вы…».
В этом смысле многое зависит от интонации и от того, как произносится и с какими чувствами ТЫ и ВЫ. Моя знакомая супервизор рассказывала про замечательного психотерапевта, которая со всеми общалась на ВЫ. При этом ВЫ в её исполнении было наполнено не только уважением, но и близостью; не только границами, но и сердечностью одновременно.
Чаще всего, когда мы встречаемся с клиентом первый раз, мы, как правило, на ВЫ. Он присматривается к нам, а мы к нему. Он часто взвешивает насколько ему безопасно и комфортно, его ли это психолог. А психолог пытается лучше понять клиента. Обычно в начале контакта расстояние между людьми чуть больше и ВЫ в поддержании этих границ может помогать. Только затем, когда два человека становятся более объемными, более очеловеченными, мы можем приблизиться, сесть поближе друг к другу и предложить перейти на менее формальное ТЫ. Если же мы пытаемся изо всех сил сохранить общение на ВЫ, то возможно (но не обязательно), нам трудно быть в близости и трудно оберегать свои границы. И соответственно цепляясь за ТЫ возможно (но не обязательно) нам сложно выносить нашу отдельность или более близко пропускать через себя его жизнь.
Иногда бывает, что у нас спрашивают о переходе на ТЫ, а нам комфортней на ВЫ. В таких случаях я бы позаботился о себе, как о терапевте, и оставил бы ту форму обращения, которая комфортнее мне. Я поддерживаю идею, что переход на ТЫ должен быть обговорен и устраивать обоих, так как в нем больше риска и уязвимости. Также, я полагаю, могло бы быть важным обсуждение с клиентом его желания перейти на ТЫ.
2. Отношения власти.
Я не испытываю иллюзий, что в отношениях между людьми нет места для доминирования. Я придерживаюсь точки зрения, что если мы позволяем себя эксплуатировать другому или если мы позволяем другому самоутверждаться за наш счет, то такой другой всегда найдется. Это наша обязанность позаботиться о сохранности своих эмоциональных и физических границ. В этом смысле постоянное требование к клиентам обращаться к терапевту на ВЫ может говорить (но не обязательно) о попытке терапевта утвердиться в своей терапевтической власти с помощью внешней атрибутики. Если к этому прибавить психоаналитическую абстиненцию, то для терапевта открываются неограниченные возможности удовлетворения своего влечения к власти… Мария Павлова рассказывала про власть психотерапевта на своей программе: - «..Власть – очень большая ответственность. В ней много вызова для терапевта. Необходимо эту часть - жаждущую власть, это сильное влечение переработать, не избавиться - отнюдь, но держать в узде… Это так же важно, как и присвоить эту власть себе. Перестать лицемерно делать вид, что я здесь только, чтобы помочь клиенту. Понимать, что у нас тоже возможно тема власти «в цвету», и разбираться с этим в себе…Присваивать эту власть – наша обязанность. Власть устанавливать контракт. Власть соблюдать границы, заботиться о безопасности. Держать границы – для этого нужна власть. А пациент может делать все, что угодно в рамках этих границ.»
Я считаю, что терапевту важно не только мудро пользоваться своей властью, но и передавать по мере возможности эту власть и значимость Клиенту. К примеру, уважительное обращение на ВЫ к подростку может подчеркнуть, что он тоже значим в этом кабинете, к нему прислушиваются. Это может стать очень важным опытом подростка. В противном случае переход с первой же встречи с подростком на ТЫ грозит так и оставить пропасть, в которой подросток всегда будет вне мира взрослых. Ведь подростку трудно будет сказать взрослому психологу ТЫ, а значит в разном обращении от психолога ТЫ и от подростка ВЫ останется разрыв.
Когда-то я писал эссе на тему «Власть в терапевтических отношениях» и в нем был такой пункт-напутствие самому себе: - «Стараться не выпячивать свою власть и не довлеть этим над властью клиента над его жизнью. Мне важно быть скромнее. Признавать, что каждый клиент только сам может что-то делать со своей жизнью. Моя задача не довлеть, а помочь ощутить власть внутри самого клиента». Какое местоимение и в какой ситуации лучше помогает клиенту ощутить власть над самим собой?...
3. Социальный контекст.
О.Л. Довгий в своей работе «Из истории культуры и письменности» пишет, что замена одной местоименной формы на другую – это не просто грамматическая перестановка; это знак демонстрации перемены в социальном статусе собеседников, их эмоциональном и психологическом взаимодействии. Вместо многих слов достаточно просто употребить другое местоимение. Это хорошо подмечено в рассказе А.П. Чехова «Толстый и тонкий»:
- Порфирий! - воскликнул толстый, увидев тонкого. – Ты ли это? Голубчик мой! Сколько зим, сколько лет!
- Батюшки! - изумился тонкий. – Миша! Друг детства! Откуда ты взялся?
Но вот тонкий узнаёт, что бывший его одноклассник стал тайным советником, и мгновенно меняется тон разговора, а вместе с ним появляется и другое местоимение:
«Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро его лицо искривилось во все стороны широчайшей улыбкой; казалось, что от лица и глаз его посыпались искры. Сам он съёжился, сгорбился, сузился… Его чемоданы, узлы и картонки съёжились, поморщились…
- Я, ваше превосходительство… Очень приятно-с! Друг, можно сказать, детства, и вдруг вышли в такие вельможи-с! Хи-хи-с.
- Ну, полно! – поморщился толстый. – Для чего этот тон? Мы с тобой друзья с детства – и к чему это чинопочитание?
- Помилуйте… Что вы-с…- захихикал тонкий, ещё более съёживаясь. – Милостивое внимание вашего превосходительства… вроде как бы живительной влаги…
Мы никуда не можем уйти от нашей культуры (если только переехать жить в другую страну). В нашей культуре принято обращение на ТЫ и ВЫ. Но, к примеру, в английском не существует ТЫ. Чернышевский пишет:
-«Англичанин, потерял и эту возможность: из живого языка разговорной речи у него совершенно исчезло слово ты. Оно может являться у него только в тех случаях, когда по-русски употребляются слова понеже, очеса и т. п. (т. е. в высоком стиле); слово ты в английском языке так же забыто, как у нас несторовское онсиця вместо этот. Не только слугу, но и собаку или кошку англичанин не может назвать иначе, как вы. Началось дело, как видим, безразличием отношений по разговору ко всем людям, продолжалось разделением их на разряды по степени почета. Немцы, достигнувшие апогея в этом среднем фазисе развития, ухитрились до того, что устроили целых четыре градации почета: 1) du — это черному народу; 2) er — это… для среднего рода людей; 3) Ihr — это для чиновников, занимающих середину между людьми среднего рода и благорожденными; 4) Sie для благорожденных…, приходит в результате снова к безразличному обращению со всеми людьми… на вы».
Как мы видим, различная форма обращения способна передать самые разные оттенки в отношениях между людьми не только в жизни, но и в терапевтических отношениях. То, что может быть скрыто за выбором формы обращения не так тривиально, как может показаться с первого взгляда. Это может быть и про близость и расстояние, и про власть и подчинение, и про уважение и пренебрежение, и про уязвимость и защищенность. Мне кажется, что терапевту важно обращать внимание на такие нюансы. Это может ему помочь лучше понимать клиента и то, что между ними происходит. Несомненно, это также может помочь терапевту понимать лучше и самого себя при достаточной саморефлексии. Я склоняюсь к мнению, что нет четко фиксированных правил трактовки различных форм обращения. Каждый клиент – это целый мир. Каждая история клиента – уникальна. Каждые возникшие терапевтические отношения неповторимы. Я бы просто прислушивался к музыке обращений и задумывался, что может стоять за ВЫ и ТЫ в каждом конкретном случае…
А как Вы думаете, важно ли в терапевтическом контакте обращать внимание на форму обращения? О чем оно нам может еще сказать?
Источники:
- «Когда появились местоимения ты и Вы?» Зинаида Дерягина https://www.proza.ru/2014/06/28/1862
- «Ты и вы: происхождение и правильное употребление» Bлaдимиp Викторович Колесов http://www.elitarium.ru/mestoimeniya-ty-vy-chelovek-slovo-znak-rech-razgovor-otnoshenie-obrashchenie-dostoinstvo-razvitie-doverie-chuvstvo-stil-civilizaciya/
- Группа супервизии Татьяны Ивановой https://www.b17.ru/iva_nova_tatiana/#main
- Мастерская профессионального развития Марии Павловой https://vk.com/event173576662
- «Из истории культуры и письменности» О.Л. Довгий https://clck.ru/GAJ5k
- "Перейдем на "ты"?" Где граница между "ты" и "вы" Ольга Пастухова https://tengrinews.kz/article/1024/